<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Slaapkoppen</title>
	<atom:link href="http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/</link>
	<description>Where the buffalo roams</description>
	<lastBuildDate>Thu,  9 Sep 2010 14:37:35 +0200</lastBuildDate>
	
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Yves</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3448</link>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 02:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3448</guid>
		<description>Ik heb er deze Kerst al vier cadeau gegeven, en ik denk dat het merendeel van mijn familie-, vrienden- en kennissenkring bij verjaardagen en allerhande vieringen allemaal &lt;i&gt;Slaapkoppen&lt;/i&gt; in hun gretige pollekes gestoken zullen krijgen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik heb er deze Kerst al vier cadeau gegeven, en ik denk dat het merendeel van mijn familie-, vrienden- en kennissenkring bij verjaardagen en allerhande vieringen allemaal <i>Slaapkoppen</i> in hun gretige pollekes gestoken zullen krijgen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Henk</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3447</link>
		<dc:creator>Henk</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 13:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3447</guid>
		<description>Ik heb hem mezelf voor kerst cadeau gedaan en al twee maal verslonden. Eerst gulzig en hongerig, de tweede keer met smaak en verwondering. Mooi werk Randall. Proficiat.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik heb hem mezelf voor kerst cadeau gedaan en al twee maal verslonden. Eerst gulzig en hongerig, de tweede keer met smaak en verwondering. Mooi werk Randall. Proficiat.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rebecca Dauwe</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3445</link>
		<dc:creator>Rebecca Dauwe</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 20:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3445</guid>
		<description>Als die er komt koop ik beslist de Slaapkoppies in &#039;t Zuid-Afrikaans om in mijn boekenkast te ploefen!&lt;br/&gt;Intussen, publiciteit langshier ook verzekerd.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als die er komt koop ik beslist de Slaapkoppies in &#8216;t Zuid-Afrikaans om in mijn boekenkast te ploefen!<br />Intussen, publiciteit langshier ook verzekerd.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bald Condensed</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3443</link>
		<dc:creator>Bald Condensed</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 15:13:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3443</guid>
		<description>If you need an English translation let me know. I can do the basic translation and I know plenty English native speakers who can double-check the whole thingie. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you need an English translation let me know. I can do the basic translation and I know plenty English native speakers who can double-check the whole thingie. ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brecht</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3442</link>
		<dc:creator>Brecht</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 21:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3442</guid>
		<description>ek es al baie nieuwsgierig naar die slaapkoppies vertaal in suidafrikaans!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ek es al baie nieuwsgierig naar die slaapkoppies vertaal in suidafrikaans!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Randall.c</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3441</link>
		<dc:creator>Randall.c</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 19:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3441</guid>
		<description>la traduction française est en train de se faire, et il y a des pistes pour une édition francaise, grâce a des copains trés genereux. Merci les zozos ;)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Een publiceur in suid-afrika en ploef in die toonbankies van bloemfontein zien wij ook wel zittie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la traduction française est en train de se faire, et il y a des pistes pour une édition francaise, grâce a des copains trés genereux. Merci les zozos ;)</p>
<p>Een publiceur in suid-afrika en ploef in die toonbankies van bloemfontein zien wij ook wel zittie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tonimar</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3440</link>
		<dc:creator>Tonimar</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 16:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3440</guid>
		<description>ouais il faut absolument que ça sorte en  français !&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ou alors il aurait fallu enseigner le flamand au collège mais le mal est fait! &lt;br/&gt;bon ça a l&#039;air super classe en tout cas...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ouais il faut absolument que ça sorte en  français !</p>
<p>ou alors il aurait fallu enseigner le flamand au collège mais le mal est fait! <br />bon ça a l&#8217;air super classe en tout cas&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: suikerbossie</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3439</link>
		<dc:creator>suikerbossie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 09:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3439</guid>
		<description>hello, &lt;br/&gt;mag ek jou feliciteer? ek es van suid-afrika, die boekie het een baie lekker uitsig, kan ek die boekie ook verkrei in bloemfontein? Het jij al een publiceur in suid-afrika? Ek kan jou boekie vertaal en in die toonbankies van mijn land ploef! Jij kan mij immer bereik op die e-pos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hello, <br />mag ek jou feliciteer? ek es van suid-afrika, die boekie het een baie lekker uitsig, kan ek die boekie ook verkrei in bloemfontein? Het jij al een publiceur in suid-afrika? Ek kan jou boekie vertaal en in die toonbankies van mijn land ploef! Jij kan mij immer bereik op die e-pos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brecht</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3438</link>
		<dc:creator>Brecht</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 12:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3438</guid>
		<description>oui oui awel vertalen alors hé randall!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oui oui awel vertalen alors hé randall!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Randall.c</title>
		<link>http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/comment-page-1/#comment-3437</link>
		<dc:creator>Randall.c</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 07:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.randall.be/randallpress/2007/12/10/slaapkoppen-34/#comment-3437</guid>
		<description>Quand-même les zozos, je ne sais pas si vous avez remarqué: c&#039;est un livre en flamand! :p Et je vous garantis que sans le texte vous manquerez plus que la moitie du plaisir.&lt;br/&gt;Neanmoins trés grand merci!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quand-même les zozos, je ne sais pas si vous avez remarqué: c&#8217;est un livre en flamand! :p Et je vous garantis que sans le texte vous manquerez plus que la moitie du plaisir.<br />Neanmoins trés grand merci!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
